Image
13/08/2009

Kuifje in het Oostends en het Hasselts

Voor ons liggen drie nieuwe dialectvertalingen van 'Kuifje'-albums. Et Radsel van den Ainhoorn en De Sjhat van Sjhetterooje Rackham zijn de Oostendse versie van Hergés klassieke zeemanstweeluik. Het kleurrijke Oostends is, net als bij Et Doenker Ejland uit 2007, van de hand van Roland Desnerck. Die heeft zich deze keer extra kunnen uitleven dankzij de maritieme scheldpartijen van kapitein Haddock, hoenderdduust mieljêrde bomm én grenoatn!

Helemaal anders van sfeer is Manne obbe Moan, Kuifjes maanavontuur, in het Hasselts omgezet door niemand minder dan radio- en tv-veteraan Jos Ghysen. Waarom die er een nogal ernstig, technisch en tekstbeladen album als Mannen op de Maan heeft uitgekozen, begrijpen we niet echt. Misschien heeft het te maken met het 40-jarig jubileum van de echte maanlanding? Hij had volgens ons beter zijn tanden gezet in De Juwelen van Bianca Castafiore, dat zich helemaal op kasteel Molensloot afspeelt, wat evengoed in Limburg had kunnen liggen. Hoewel wij noch West-Vlamingen, noch Limburgers zijn, vonden we het overigens stukken moeilijker om het nogal stugge Hasselts van Ghysen te ontcijferen dan het zwierige Oostends van Desnerck. Bovendien is de Oostendse versie sappiger en grappiger. Conclusie: Kuiftsje-Keefke 3-0.
 
 (HDP)

  • Slider
  • Slider

SOCIAL





 

Job in the picture

  • Slider
  • Slider
  • Slider

Het is eens iets anders: examens afleggen op externe locaties

Omdat het momenteel te moeilijk is om alle studenten in één aula te proppen, gingen universiteiten [...]

26/05/2020

Terug naar de hogeschool: twee studenten delen hun ervaringen

Hogescholen en universiteiten geven zoveel mogelijk lessen online, maar voor praktijklessen en sommige [...]

25/05/2020

Studio Brussel lanceert twee nieuwe digitale streams: Hooray en Bruut

Vandaag introduceert Studio Brussel twee nieuwe non-stop streams aan hun luisteraars. Hooray zuigt je [...]

25/05/2020